

San Agustín Tlaxiaca, Hgo., 26 de febrero de 2025.
Las más usados en la entidad son el náhuatl, hñähñu y tepehua.
En cumplimiento al compromiso de inclusión y respeto a los derechos laborales, la titular del Centro de Conciliación Laboral del Estado de Hidalgo (CCLEH), Mariela Valero Mota, destacó que las personas hablantes de lenguas indígenas que acudan a la institución ya cuentan con el apoyo de traductores durante las audiencias de conciliación.
Gracias al trabajo colaborativo con la Comisión Estatal para el Desarrollo Sostenible de los Pueblos Indígenas (CEDSPI), las y los trabajadores que enfrenten una controversia laboral pueden contar con acompañamiento en su lengua materna durante las audiencias de conciliación, para dar la oportunidad a los involucrados llegar a un acuerdo y resolver su controversia mediante el diálogo, detalló.
Este tipo de acciones forman parte de la política impulsada por el gobernador Julio Menchaca para garantizar el acceso a la justicia, promover la inclusión y la equidad, y asegurar que este sector de la población cuente con asistencia legal en su idioma.
De acuerdo con la Encuesta Nacional de la Dinámica Demográfica (ENADID) 2023, en Hidalgo hay más de 362 mil personas hablantes de lenguas originarias, lo que representa el 11.5 % de la población.
Las lenguas más habladas en el estado son náhuatl, hñähñu y tepehua, por lo que es fundamental fortalecer los mecanismos de atención para garantizar el acceso efectivo a la justicia laboral.
Asimismo, la directora del CCLEH subrayó la importancia de que las comunidades indígenas cuenten con certeza jurídica en la resolución de conflictos laborales.
En este sentido, recomendó a quienes requieran el apoyo de un traductor que lo soliciten de manera previa al acudir a la institución o en su caso habilitar esta opción al momento de generar su cita para audiencia de conciliación a través de la página web del CCLEH.